焦點
2020.04.28 15:00

BBC稱「中國寄來了千萬片口罩」 英網友怒批帶風向:是花錢買的

文|陳凱俊
英國蘇格蘭收到來自中國的1,100萬片口罩,《BBC》報導用字卻引發爭議。(示意圖,Pixabay)
英國蘇格蘭收到來自中國的1,100萬片口罩,《BBC》報導用字卻引發爭議。(示意圖,Pixabay)

《英國廣播公司BBC》日前一篇報導指出,中國寄來了1,100萬片口罩到英國蘇格蘭,將提供給蘇格蘭的第一線醫療人員及有需要的民眾,但報導中並未詳述這千萬片口罩是捐贈或是購買,讓民眾認為《BBC》報導刻意玩文字遊戲,用「寄出」一詞讓讀者誤以為是免費的捐贈,事實上是英國當局向中國花錢購買的,因此在網路上掀起一陣罵聲。

上週五(24日),英國蘇格蘭的港口迎來從中國寄出的100萬片口罩,加上前一週到港的1,000萬片,蘇格蘭共獲得了1,100萬片口罩,給對抗武漢肺炎(亦稱新冠肺炎,COVID-19)的第一線人員使用。英國媒體《BBC》報導此事,僅用較為中性的「寄出(send)」,而未寫明中國為何要「寄出」口罩,讓有部分民眾搞不清楚,以為是「捐贈(donate)」,但有網友打臉,根本是當局花錢「購買(purchase)」來的。

《BBC》將該文轉po在推特上,引發許多英國網友不滿,認為《BBC》故意使用曖昧不清的用詞,有刻意帶風向誤導民眾的嫌疑,「明明是蘇格蘭政府『購買』的…這算是一種假新聞嗎?」「你們寫的像是蘇格蘭在接受援助」「那些是買來的,我知道很難,但疫情危機期間,請盡量準確的報導好嗎。」還有網友直接改圖幫《BBC》改標:「蘇格蘭政府為第一線人員買的個人醫療物資到港了」。

《BBC》在推特分享此文,引發許多民眾批評用詞不清。(翻攝自推特)
《BBC》在推特分享此文,引發許多民眾批評用詞不清。(翻攝自推特)
《BBC》在推特分享此文,引發許多民眾批評用詞不清。(翻攝自推特)
《BBC》在推特分享此文,引發許多民眾批評用詞不清。(翻攝自推特)

一向講求用字精準的英國人,對於媒體刻意使用語意不明的詞句相當敏感,質疑這也是中國的大外宣的一部分,目的要讓蘇格蘭民眾誤以為獲贈了許多來自中國的防疫物資。這樣的懷疑並非沒有根據,因為上週歐盟才發布一份針對疫情期間假新聞的報告,其中指出中國在全世界放送假消息,例如「就病毒來源混淆視聽」,甚至讓部分歐盟民眾有「北京比起歐盟更能對抗疫情」的感受,然而中國駐歐大使張明否認這樣的說法,稱疫情不該變成政治角力的工具。

更多內容,歡迎訂閱鏡週刊了解內容授權資訊

相關關鍵字: