好萊塢對亞裔主角接受度低 《柏青哥》改編之路頻碰壁

【韓國移民故事2】

文|王怡文
《柏青哥》盧相鉉(中)下船後便因體弱昏倒,因鄭仁知(右)與女兒金敏荷獲救。(Apple TV+提供)

國際串流平台Apple TV+去年11月進軍韓國先推出首部原創韓劇《Dr. Brain》,相隔4個月,今年3月下旬再推尹汝貞、李敏鎬等人主演的《柏青哥》,上架後佳評如潮。《柏青哥》改編自韓裔美籍作家李珉貞撰寫的同名小說,韓裔美籍監製泰瑞莎姜(Theresa Kang)4年前閱讀後積極考慮翻拍,但從找編劇時就頻頻碰壁。

《柏青哥》故事橫跨4世代,描繪韓國移民在異鄉生存的故事,其中特別聚焦在「在日朝鮮人」(住在日本的韓國人,通常是韓國國籍)身上。韓裔美籍監製泰瑞莎姜(Theresa Kang)接受本刊視訊專訪,透露看完小說《柏青哥》後,迫不及待要將其影像化。

蘇休(中)是作品統籌兼編劇,在編寫劇本時積極和製作人泰瑞莎姜(左)、麥可艾倫伯格(右)對話並請歷史學者把關。(Apple TV+提供)

「我的父親是經營錄影帶出租店的,我從小就很喜歡電影。我念UCLA的時候第一次學到亞裔美籍相關的事情,當然我認識了住在日本的韓國人,過去我沒聽過他們的歷史,我只知道有朝鮮日治時期,但不太清楚在日朝鮮人的存在,比較知道住在美國的韓僑是什麼狀況,但4年前當我第一次讀到《柏青哥》,故事像是史詩級電影,拍起來一定非常動人,但我把這本書與許多亞裔美籍編劇分享,反應卻不太熱烈。」

泰瑞莎說,許多編劇退縮是因電影《瘋狂亞洲富豪》出現前,好萊塢並不流行以亞裔人士為主角的作品。「《亞洲富豪》之前重要的亞裔主角電影是《喜福會》,兩部作品相隔25年。在此市場情況下,製作使用三國語言呈現的《柏青哥》影集是一大挑戰,也能理解為何編劇們意願不高。」

韓裔美籍演員陳河劇中飾演在日朝鮮人第三代,赴美留學後進入外資企業工作。(Apple TV+提供)

美劇《天機密語The Whispers》《極地惡靈》編劇蘇休(Soo Hugh)是泰瑞莎鎖定的人選之一,也是活躍於美國戲劇圈的韓裔美籍人士。泰瑞莎說:「我跟她說『如果妳不做《柏青哥》,我們亞裔可能還要再等5到7年,甚至10年才有機會』。她讀完小說後,決定加入。」《柏青哥》影像化企劃就此啟動。

鏡週刊訂閱制上線,讓有價的閱聽成就更多優質文章,並獻上無廣告的閱讀環境,讓您盡情享受15類會員專屬內容,誠摯邀請您 立即加入

即日起加入年費會員,月月抽Sony旗艦機

更多內容,歡迎鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌