娛樂
2023.05.13 05:58 臺北時間

【台灣故事賣國際番外篇】華、台、日3語言同步呈現 《來自清水的孩子》巧思讓閱讀情境更順暢

《來自清水的孩子》運用華、台、日3種語言,展現台灣歷史的多元性。(慢工文化提供)
《來自清水的孩子》運用華、台、日3種語言,展現台灣歷史的多元性。(慢工文化提供)
台漫《來自清水的孩子》呈現政治受難者蔡焜霖90年的生命歷程,運用華、台、日3種語言,讓讀者更貼近歷史及時代氛圍。
《來自清水的孩子》腳本作者游珮芸曾旅居日本,對日文相當熟稔,訪談蔡焜霖時能以日文溝通,「加上我也聽得懂台語,可以讓受訪者根據不同的人生歷程及記憶自由轉換語言,訪談上會更盡興。」她強調,語言除了可以表現時代氛圍,同時也代表人物的成長歷程,蔡焜霖歷經日治時期、戰後戒嚴及解嚴後時期,因此決定將對白融合華、台、日3種語言。
為了讓讀者容易理解,每一句台文或日文的對白都會有華語的解釋,在文字框裡同時呈現,以字體大小及顏色區分,讓讀者一目了然。慢工文化總編輯黃珮珊對此表示,這樣的做法可兼顧閱讀的順暢性,「想要體驗台語的可以讀台語,但如果讀台語對你來說太吃力,也可以直接讀華語。」
《來自清水的孩子》中,每一句台語對白都會有華語(小字)的解釋。(慢工文化提供)
特別的是,《來自清水的孩子》已售出6種語言版權,海外版本如何呈現原版漫畫多元語言的精神?黃珮珊表示,授權時都會與海外出版社提醒方言在台灣的獨特性,「但每個版本要怎麼做,最後還是讓出版社決定,畢竟他們最了解當地市場。」其中日文版《來自清水的孩子》的台語部分以四國地區的方言翻成四國腔,但在日文漢字之處標註台語讀音,處理方式最為精緻。
更新時間|2023.09.12 20:46 臺北時間

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每月 $49 元全站看到飽
暢享無廣告閱讀體驗

延伸閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀