mirrormedia
時事

日本舞台劇登台「50萬名師」助陣感動發聲

發佈時間2025.09.27 11:21 臺北時間

更新時間2026.03.26 18:17 臺北時間

舞台劇《蒲田進行曲完結篇:銀之死》於10月12日在高雄國家表演藝術中心衛武營戲劇院首演。這部改編自日本經典文學的創新舞台劇,融合大本漫畫風格舞台設計與情感沉浸字幕科技,帶來前所未有的沉浸式劇場體驗,本劇由日語教學名師王可樂擔任日文翻譯顧問,他也分享心得。趙浩雲

記者趙浩雲/台北報導

AMP不支援此功能,請 點擊連結觀看完整內容
日語教學名師王可樂(左)助陣《蒲田進行曲完結篇》,從日文教學名師到劇本翻譯,掀起台日文化新對話,右為製作人暨IPAC 理事長黃舒郁。(圖/社團法人國際舞台文化表演藝術交流協會提供)

舞台劇《蒲田進行曲完結篇:銀之死》於10月12日在高雄國家表演藝術中心衛武營戲劇院首演。這部改編自日本經典文學的創新舞台劇,融合大本漫畫風格舞台設計與情感沉浸字幕科技,帶來前所未有的沉浸式劇場體驗,本劇由日語教學名師王可樂擔任日文翻譯顧問,他也分享心得。

值得一提的是,該劇由日本戲劇界重量級導演錦織一清執導,而擁有超過50萬粉絲追蹤的日語教學名師王可樂,首次跨界劇場受邀擔任日文翻譯顧問,以其深厚的語言與文化專業,成為貫通台日文化的重要橋樑。

AMP不支援此功能,請 點擊連結觀看完整內容
日本經典舞台劇《蒲田行進曲完結篇:銀之死》首度登台。(圖/社團法人國際舞台文化表演藝術交流協會提供)

王可樂在翻譯過程中,將自己的生命經驗投射到劇中人物:「《銀之死》的主角銀四郎,因家境貧困而自卑,即使成名也需要外界掌聲填補空洞。我過去也有過類似的陰影,從小不被看好,甚至曾被霸凌。即使後來拿到日本博士學位,也常覺得不如人。」

他強調,翻譯的本質不只是語言轉換,而是文化與情感的橋樑:「語言連結的不只是觀眾和台詞,而是文化、世代與自我的深層對話。這部劇讓我重新審視過去,也希望觀眾能從中找到與自己共鳴的答案。」為了消弭文化隔閡,團隊導入 「情感沉浸字幕」系統,透過浮空投影,讓字幕隨劇情情緒變化動態呈現,不再只是靜態文字,而能與演員的聲音與肢體語言同步。觀眾不僅理解對白,更能感受情感張力。

 

更多三立新聞網報導
杜汶澤談于朦朧慘死「認常有潛規則」嘆中國是不尊重生命國家:不是新聞
宋伊人慘了!爆害死于朦朧「新戲遭換角」 微博查得到:捲入墜亡事件
遭嗆虐殺于朦朧幫凶!男星突發聲「喊話停止霸凌」 背後真相曝光
于朦朧慘死「同公司4藝人都離奇死亡」 她全裸倒草叢、喬任梁遺體沒腿

你可能也喜歡這些文章