【詩】夢想翻譯 劉曉頤

文、聲音|劉曉頤 圖|東方IC

小狗般的白色黃昏,曾伏在

我的肩頭上睡著,安詳渾然不覺

我們併立過的樹蔭與落葉

正在癱陷——墜落也是一種優揚的外國語

淋著18世紀的雨,你走向我
於我已是靈魂的黃昏
整天下來,卷雲帶著纏絲瑪瑙的質感
我像玫瑰鐲子般戴在腕上

凝視至深,又回到
透明的曙光

我已經把夢想翻譯成過去
回歸無所不在,大地的臉頰暖撲撲的
像我為你用體溫預熱過的被窩
拋一滴淚,我們就又像孩子了
剛烤好的山丘
飄送曲奇餅的甜味

我已經把過去翻譯成夢想
我們曾經捧著彼此臉頰的花棲陰影之地
是靈魂的文本,拎起絮語的面紗
用指尖上的一抹微笑
你整個人美得像古籍的硃砂注疏

請你描紅在我額心
我自會翻譯成神聖不容置疑的儀式
甚至我能從你尚未長出的翅膀
搧翕之間,悠悠地拉出一片
純潔完璧的天空

曙光,凝視至深
又回到黃昏

小狗般的白色黃昏,曾伏在
我的肩頭上睡著,安詳渾然不覺
我們併立過的樹蔭與落葉
正在癱陷——墜落也是一種優揚的外國語
三個天使走過般悅耳

雪橇般的光暈語言
包括甜美如嬰兒的果樹
家屋與它的夢

註:班雅明認為,人都被賦予微弱的、「過往」所要求的救贖力量。
劉曉頤(劉曉頤提供)

作者小傳—劉曉頤

詩人,特約記者。天秤座A型,無可救藥的愛與美信仰者,愛好和平,但反骨因子不時蠢動。東吳大學中文系畢,現任中華民國新詩學會及中國文藝協會理事,藝文雜誌特約主編及採訪主任,詩刊編委工作。曾獲中國文藝獎章新詩類,新北市文學獎新詩首獎,飲冰室徵文首獎,葉紅女性詩獎等多項詩獎。入選2017~2019二魚版《臺灣詩選》、《臺灣詩選》、《創世紀65年詩選》等多本國內詩選集,大陸《台灣當代詩選》。詩獲中華民國筆會英譯。

著有詩集《春天人質》、《來我裙子裡點菸》、《劉曉頤截句》。《來我裙子裡點菸》獲選台灣文學館107年度「文學好書推廣專案」。最新著作《靈魂藍:在我愛過你的廢墟》獲台北市政府出版補助。另獲國藝會創作補助。

4/1起會員獨享15類專屬內容,現在加入會員立刻免費解鎖,在無廣告的閱讀環境下,享受突破同溫層的深入報導,邀您立即加入

更多內容,歡迎訂閱鏡週刊了解內容授權資訊

下載鏡週刊電子雜誌