翻譯

  1. 娛樂

    【星韓首度合製片4】飆戲,不用翻譯 《花路阿朱媽》資深演員攜手入圍金馬

    獲得金馬獎4項入圍的喜劇片《花路阿朱媽》,由新加坡新銳何書銘編導,片中資深女星洪慧芳因為參加韓國旅行團卻被導遊不小心放鴿子,幸虧社區警衛鄭東煥的幫忙才重新歸隊。洪慧芳與鄭東換2位資深演員之間有不少溫馨對手戲,且分別入圍金馬獎最佳女主角與最佳男配角。

  2. 娛樂

    中國片名嚇壞日本! 新海誠新作《鈴芽的門鎖》官方正名台灣定檔

    日本動畫名導新海誠睽違3年推出新作《鈴芽的門鎖》,隨著電影在海外上映陸續定檔,正式中文譯名也定案,確定將改為《鈴芽之旅》。今台灣發行商車庫娛樂舉辦年度新片發表會,也除宣布電影將於明年2月在台上映外,也分享了中文片名的背後祕辛。

  3. 時事

    【有片】Meta打造台語、英文雙向翻譯 祖克柏親自展現AI系統

    過去翻譯軟體通常都以文字為主,不過隨著科技與AI的大幅進步,現在連口語為主的語言也出現即時的翻譯系統,Meta透過AI成功打造出「台語」閩南語對英文人工智慧技術翻譯系統,祖克柏(Mark Zuckerberg)還在臉書上po出影片,親自展現這項技術,而這也是實現為各種語言提供同步翻譯的目標邁開一大步。

  4. 時事

    聰明的就懂!招牌滿滿「神祕咒語」 內行人秒解:叫法有年代了

    新冠疫情後生意越來越難做,店家為吸引客人上門,常常出奇招製作創意招牌或詼諧標語,想盡辦法留住民眾目光。近日一位女網友就在路邊騎樓拍下一塊店家招牌,上頭寫著一連串「神祕咒語」,想考考網友們是否能解讀「你看的懂吼?」

  5. 時事

    想學英文卻被統!翻譯筆例句驚見「放棄台獨幻想」 業者道歉了

    想學英文反而被統戰?日前有網友爆料一款翻譯筆,只要點選國家國名,就會出現異常偏激的主權例句,甚至還有「放棄對台獨的幻想,我們留著的是中國人的血液,而不是台灣人」的語句出現,讓人十分傻眼。爭議發生後,日前翻譯筆的出產公司也緊急發布聲明稿滅火,表示「身為台灣品牌對此疏失我們責無旁貸」。

  6. 時事

    睡醒Google翻譯就不見 公司證實「使用率低」!中國網友哀號

    中國網友近期紛紛在微博抱怨「Google翻譯」無法使用,疑似Google(谷歌)停用在中國僅存的相關服務。對此,Google發言人證實,「因使用率低,已停用在中國使用Google翻譯」。

  7. 娛樂

    「學霸美女主播」擔蓬佩奧專訪口譯 揭鄭弘儀私下一面

    被譽為「學霸美女主播」的劉宸希近日加入三立新聞部團隊負責1700新聞時段,報到後就接下第一件重大任務,就是陪同「鄭•知道了」主持人鄭弘儀南下專訪美國前國務卿蓬佩奧,並且擔任此場訪問的口譯工作。

  8. 娛樂

    村上春樹主編、導讀美國作家費滋傑羅作品集 新版《大亨小傳》附村上譯後記

    日本作家村上春樹除了持續創作,也持續翻譯自己喜愛的西方作家,以其譯筆,將這些作品介紹給日本讀者。其中他最鍾愛的就是費滋傑羅,從1981年至今,他─共翻譯了7本費滋傑羅的作品。《一個作家的午後》由村上春樹親自擔任編輯、挑選13部後期作品,逐篇翻譯成日文並寫解說與後記,本書由知名的村上春樹譯者賴明珠,將村上春樹的導讀解說翻譯收錄在中文版中,於費滋傑羅生日的月份9月初上市。

  9. 會員專區

    【全文】抄周刊、簡轉繁、英翻中、涉A公帑 張善政研究計畫淪抄襲大全

    民進黨前桃園市長參選人林智堅因論文抄襲爭議退選,不過,本刊調查,多次強調「政治人物誠信非常重要」的國民黨桃園市長參選人張善政,竟也涉抄襲。過去他擔任宏碁副總期間,以計畫主持人身分向農委會申請3年研究計畫,總研究經費達5,700萬元,產出的報告卻集各種抄襲樣態之大全,手法包括英翻中、簡轉繁、抄雜誌、抄論文,甚至在未標註的情況下抄用農委會資料,這份報告至今還掛在農委會網站。