國際中心/黃韻璇報導
韓國宣布廢止紙本入境卡,今年2月全面實施電子入境卡,不過卻發現在國家的分類中將台灣標示為「China(Taiwan)」,引起台灣反彈,外交部也呼籲韓方應儘速更正錯誤標示。不過旅居韓國的部落客就點出「大家其實誤會韓國了,電子入境卡的真相比你想的更細心」,分析韓國電子入境卡的顯示方式,台灣與中國、香港、澳門在英文字面上已經是「不同國家」的概念。
旅居韓國的部落客夫妻「不奇而遇 Steven & Sia」表示,最近這幾天網路上吵得最兇的話題之一就是「韓國電子入境卡網站」,把Taiwan成China(Taiwan),讓很多人都相當生氣、也很多人慌張。不過他表示,自己又去看了一次網站仔細研究了一下,發現雖然台灣前面真的有CHINA,但它跟中國、香港、澳門用的CHINA.P.R,在英文字面上已經是「不同國家」的概念。
他指出,「CHINA.P.R」的全名是「People’s Republic of China(中華人民共和國)」,而台灣被標示的「CHINA(Taiwan)」,只是分類名稱相近,並不是同一個國家代碼。換句話說,雖然肉眼看到都叫 China,但在官方的分類裡,已經分成兩套系統了,他認為「以一個韓國的行政網站來說,已經算努力了」。

此外,為了更確認,他還特地去借了中國朋友的「外國人登錄證」,結果發現真的有差,「台灣人的登錄證上寫的是 CHINA(Taiwan),中國朋友的登錄證則是 CHINA.P.R」,直言這就是最直接的證據,韓國在系統上確實有把台灣、中國分開處理,只是用詞上看起來不夠漂亮,讓我們誤會了。
他認為,韓國在語言分類、行政系統裡,已經盡力做到了能做的調整,只是呈現方式讓人很容易誤會,那些字面上看起來相似的詞,容易在第一眼嚇到,才會讓情緒突然放大。表示「但往往只要再走近一步、再看清楚一點,你就會發現真正的狀況比想像中單純,也比我們以為的更有善意」。
不過針對這樣的說法,許多台灣網友仍不滿單,紛紛留言「直接Taiwan不就好了」、「不太懂那是什麼玩個文字遊戲小改一下就可以認為不是在貶低了?日本入境填寫就註明Taiwan 非常清楚」、「謬論,在如今的國際共識和政治現實下,有哪個國家會把China當成與中國不同的國家」、「但退稅的單子上還是要輸入CHINA」、「你要不要乾脆說CHINA不是中國」、「不要玩文字遊戲,Taiwan就是Taiwan、China 就是China 別找任何理由」。
更多三立新聞網報導
. 蔡正元示警國民黨「繼續擁抱深藍必敗」!談2026:高雄勝選機率比台南高
. 中共火控雷達鎖定日本戰機!前自衛隊幹部驚「極度挑釁」:如同拔槍
. 傳中共開3條件換「鄭習會」!國民黨喊捏造 他吐槽:看起來沒有否認
. 他直擊成田機場「辱華現場」!台灣國旗壓中國上 笑翻:日本人壓不住了


