「日據」「日治」差別大 時代劇片名引發論戰

【賴和文學首度翻拍之二】

文|劉慧茹    影音|甘政國 林雅菁
吳政迪在劇中飾演弟弟秦得參,一心求豐收賺大錢,最終逃脫不了被剝削的命運。(客家電視提供)

時代劇《日據時代的十種生存法則》,是台灣首度翻拍「台灣新文學之父」賴和短篇小說及散文,由高君亭、陳南宏製作,兩人為製作公司老闆與編劇,以每集170萬元的有限資源完成12集劇作。

該劇製作人、編劇,亦為賴和基金會董事的陳南宏強調:「多數人只是透過國高中課本收錄的《一桿稱仔》認識賴和,今年適逢125歲冥誕,首次以電視劇方式介紹賴和,別具意義。」

賴和在出生地彰化行醫,致力投入台灣新文學運動,是日治時期重要的作家。(賴和文教基金會授權)

為了打破外界對賴和作品嚴肅、沉悶的既定印象,勾起非同溫層的觀眾興趣,陳南宏以輕鬆、喜感的表演方式作為改編策略,「第一步先讓觀眾入戲,才有機會探究原著的深層意念。」

推出前,主創團隊特別對劇名該取為「日據」或「日治」展開討論,決定為「日據」後在網路引發兩派熱議。陳南宏解釋:「賴和著作中沒寫『日據』,但從現代人的眼光看台灣歷史,覺得應該用中性客觀的『日治』。不過,我們考量劇中小人物對當時異族統治的感受,認為用『日據』更貼切,也藉機讓更多人了解兩種用詞的差別。」

更新時間|2019.04.27 18:27 臺北時間

鏡週刊訂閱制上線,讓有價的閱聽成就更多優質文章,並獻上無廣告的閱讀環境,讓您盡情享受15類會員專屬內容,誠摯邀請您 立即加入

更多內容,歡迎鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌