2025.10.26 15:32 臺北時間

AI翻譯太落漆 東協峰會來賓有看沒懂

mm-logo
時事
AI翻譯太落漆 東協峰會來賓有看沒懂
東協商業與投資峰會上的AI即時翻譯落漆,讓與會者一頭霧水。(圖/翻攝自X平台 @tzafrul_aziz)

國際中心/綜合報導

根據彭博社即時更新報導,在東協商業峰會(ASEAN Business Summit)上,發生了尷尬的插曲,AI自動翻譯的低劣品質,讓與會人士有看沒有懂。

東協商業與投資峰會上的AI即時翻譯落漆,讓與會者一頭霧水。(圖/翻攝自X平台 @tzafrul_aziz)
東協商業與投資峰會上的AI即時翻譯落漆,讓與會者一頭霧水。(圖/翻攝自X平台 @tzafrul_aziz)

報導指,因主辦單位採用了人工智慧(AI)技術,提供即時逐字翻譯服務,其中包括越南總理范明政(Pham Minh Chinh)與巴西總統魯拉(Luiz Inácio Lula da Silva)先前的演講內容。

然而,部分翻譯結果簡直是悲劇,語意不通讓現場與會人士難以了解講內容。舉例來說,當魯拉談到即將於巴西舉行的2025年聯合國氣候變化大會(COP 2025)時,字幕顯示為:「這些樹的樹冠,人們需要過上體面的生活,自2009年應對以來,他們需要資金。」
(The canopy these trees. There are people who need to have a decent life and they need funds since the coping in 2009...)

另一段則顯示為:「茶葉陷困境,熱帶雨林永久設施與創新,因為這將不會……」
(the tea troubled, the tropical forest forever facilities and Innovation because this is not going to」

這些錯誤翻譯讓現場許多聽眾一頭霧水。

掌握全球脈動、深入觀點分析,訂閱一鍵看世界SET Global 

 

更多三立新聞網報導
不斷更新/高市東協外交處女秀獲掌聲 美越達框架協議將簽署
高市川普首次通話!高喊日美同盟第一優先 東協外交首秀推「抗中」合作
已與越南、印尼、菲律賓達成貿易協議? 川普亞洲行「查無此人」
川普賣台?盧比歐掛保證不會 美官員:川習會只聚焦貿易

更新時間|2026.03.26 10:12 臺北時間
延伸閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

獨家深度分析報導

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

獨家深度分析報導

線上閱讀