2026.01.28 20:08 臺北時間

甘耀明、李旺台等七作家挑戰客語書寫 直呼「唸出來更有味緒」

mm-logo
時事
甘耀明、李旺台等七作家挑戰客語書寫 直呼「唸出來更有味緒」

【蔡依璇、李台源/台北報導】「客語字能讀出華語沒有的文學美感與情感。」包括甘耀明、李旺台、高翊峰、吳鳴、張郅忻、張芳慈及羅思容在內的七位台灣強檔作家,以客語海陸、四縣及大埔等不同腔調,書寫小說、散文與詩詞,作品今天(28日)正式亮相。他們齊聚一堂分享心路歷程,李旺台透露,書籍出版後,收到陳明珠與作家蕭秀琴的回饋,兩人都說「唸出來都比單純閱讀更有味緒」;甘耀明更是直呼,「寫了這本書,我可以大聲說我是客家人。」

客委會與鏡文學出版七本客家文學著作,計畫從構想到完成創作,費時超過一年。作家們的題材橫跨末世科幻、神話寓言、親情日常到農村都市變遷,全數以客語文書寫,這七本書包括:甘耀明《我的鴉鵲公主》、高翊峰《跳童》、李旺台《𠊎屋下个番檨樹》、吳鳴《豐田歲時記》、張郅忻《覓蜆仔》、羅思容《月光歸路》以及張芳慈《爧》。

客委會出版七本客語文學著作,包括七本書包括甘耀明《我的鴉鵲公主》、高翊峰《跳童》、李旺台《𠊎屋下个番檨樹》、吳鳴《豐田歲時記》、張郅忻《覓蜆仔》、羅思容《月光歸路》以及張芳慈《爧》。李台源攝
客委會出版七本客語文學著作,包括七本書包括甘耀明《我的鴉鵲公主》、高翊峰《跳童》、李旺台《𠊎屋下个番檨樹》、吳鳴《豐田歲時記》、張郅忻《覓蜆仔》、羅思容《月光歸路》以及張芳慈《爧》。李台源攝

七作家推客語巨作 古秀妃:盼解決客家語言文字分離困境

【蔡依璇、李台源/台北報導】「今天出版的七本著作,不僅是書籍,更是一場客語文藝復興。」集結李旺台、高翊峰、甘耀…

李旺台:客字能讀出華語沒有的文學美感

李旺台分享,他在《𠊎屋下个番檨樹》出版後,陸續收到大家回饋,大家都說「讀出來很有感覺」,相信用客語字讀,能呈現出獨特的文學美感與情感,與單純用華語閱讀完全不同。他認為客委會可以每兩三年推動一次類似計畫,促進客語文學創作。

李旺台形容,客語的復振過程如同「背著一袋米掉到地上,要一粒一粒撿回來」,雖然困難重重,但努力打拚就有意義。如今客委會成為客家文化工作者的靠山,他認為相當不容易,他更認為自己以客語書寫的過程中,心情格外莊嚴,「這不僅是個人創作,也是國家政策的實踐。」

李旺台分享,他書籍出版後收到回饋,客語文書寫的作品,「讀出來比用看的更有味緒」。李台源攝
李旺台分享,他書籍出版後收到回饋,客語文書寫的作品,「讀出來比用看的更有味緒」。李台源攝

甘耀明:寫完可以大聲說我是客家人

甘耀明分享,他的創作《我的鴉鵲公主》,書名說的「鴉鵲」,其實是台灣藍鵲,也就是客語的「長尾鵲」(四縣腔:congˇ miˊ xiagˋ)、「山林鵲」(四縣腔sanˊ naˇ xiagˋ)。他借用了「鵲」與「惜」諧音,講述關於「阿惜公主」的故事。另一方面,「惜」字在客語中還有可愛、「得人惜」(四縣腔:dedˋ nginˇ xiagˋ)之意。

甘耀明更在書中虛構了「客家手語」,「手語是從日本時代才開始的語言,客家手語要怎麼比?對我來講,這本小說有客家文化,符合客家想法,是我生命中很重要的一本小說。」

甘耀明說,他原本就是講客家話的人,在家中閒聊時會用用海陸、在外講話則用四縣,但他未曾想過有一天會用客家話來書寫文學,直言「寫了這本書之後,我可以大聲說我是客家人。」

甘耀明直呼,寫了這本書《我的鴉鵲公主》,「我可以大聲說我是客家人」。李台源攝
甘耀明直呼,寫了這本書《我的鴉鵲公主》,「我可以大聲說我是客家人」。李台源攝

高翊峰:讓70年後的客家人唸出客字

高翊峰以科幻小說書寫《跳童》,希望透過文字保留客家聲音,讓未來50、70年後的客家人仍能用文字念出傳統聲音。他舉例,新聞報導可能用「萬花筒」,但思考這個客語原本沒有的詞彙,是否可以用「嘩啦筒」來呈現?大數據、AI等詞彙也要找到客語的表達方式。「寫科幻小說有很多新的詞彙,要怎麼用客家的聲音借漢字呈現?這是我寫跳童最傷腦的部分。」

談及創作感受,高翊峰坦言,「說真的,寫這個是有『跳童(乩童)』的感受,過去沒有一年寫完十萬字,但這次有一股莫名的感動一直寫,對我來說不辛苦。」他也強調,創作不只是為老時代留下聲音的詮釋,也希望思考下一代如何朗讀文字,讓兒時在伙房聽到的聲音得以流傳下去。

高翊峰跳脫傳統思維,以客語書寫科幻小說,盼能替未來的人留下客語記憶。李台源攝
高翊峰跳脫傳統思維,以客語書寫科幻小說,盼能替未來的人留下客語記憶。李台源攝

吳鳴:一定要出版用客字書寫客家菜

散文家吳鳴回憶,自己年輕時曾任《聯合文學》主編,25歲便出版作品;這次接受客委會委託以客語創作,他坦言最初曾困惑,「寫給誰看?客家人只占20%,要怎麼走出去?」他笑稱,年輕時曾被讚「文筆非常典雅,沒有台灣的調子」,而如今六十幾歲被說「寫給鬼看」,文字風格轉換的過程極其辛苦。

在創作《豐田歲時記》過程中,吳鳴坦言,字詞轉換是最大挑戰,他感謝客語編輯羅盛滿協助,「我寫客語散文像幼稚園,他是博士。」前半年曾一度想「怎麼會答應這件事,真的會哭出來」,但隨後逐漸投入母語創作的喜悅,他說,「輕舟已過萬重山,我參加這個計畫很開心,用母語寫自己的故事。」吳鳴將作品比作一本「後生的台灣史」,並透露未來將以客語文書寫客家菜。

吳鳴將《豐田歲時記》比作一本「後生的台灣史」,並透露未來想以客家話書寫客家菜。李台源攝
吳鳴將《豐田歲時記》比作一本「後生的台灣史」,並透露未來想以客家話書寫客家菜。李台源攝

張至忻:送給媽媽最後的禮物

張至忻在發表會上念出《覓蜆仔》中的一段散文,提到自己剛經歷母親過世,「這本書是送給媽媽最後的禮物,意義格外重大。」他的作品中也寫到母親最後居住的房子獅子林大樓,最終該間房因為手錶店生意不佳而賣掉。

張至忻回憶童年的客語字詞與用法,並談到受邀在中央大學電子報撰寫專欄和錄音,讓他有機會將客語慢慢「轉回來」。特別的是,電子報中的錄音還可以聽到小朋友的背景音,充滿生活氣息。他特別感謝客委會與鏡文學的協助,才會有這本書。

張芳慈:為了客家願意繼續冒險

張芳慈則談到,客語文學呈現出多元之美,「台灣因為有客家才豐富。」他感謝向陽以及支持客家文學的非客家族群,並特別肯定客委會歷任主委的用心,「文學不是一點火就好,要一直加柴火,感謝客委會與鏡文學的支持。」

張芳慈將這次作品《爧》比喻為「詩的劇場規模」,不同於以往單篇創作,「寫作就像攀岩,要找挑戰的事情去做,都是自己命題,一切限制都是自己所賦予。」他在自序中寫道,寫詩是一種涉險,文學本身就是冒險,這也是創作最有趣的地方。「為了客家,我願意繼續來冒險,因為客家很美,值得讓大家看見。」

張芳慈說,文學不是一點火就好,要一直加柴火,感謝客委會與鏡文學的支持。李台源攝
張芳慈說,文學不是一點火就好,要一直加柴火,感謝客委會與鏡文學的支持。李台源攝

羅思容:人生本命是詩歌和母語

羅思容分享自己整理父親羅浪的詩文集,感受到自己人生本命與詩歌和母語密不可分,「我想這是我的幸福,我找到本命,找到一條路。」他說,這本詩集承載了他過去20年累積的日記與雜記,「用詩、用文章,累積的筆記本,用一年的時間慢慢整理。」

他提到,創作《月光歸路》是因為,無論任何族群、語言,大家的「月光」都是同一個,他思考客語與月光的連結,認為人生幸福的事就是找到安身立命的方向,無論是創作、影像、編輯或其他方式。羅思容也形容這是一個「春天的目珠」,象徵客家文學的春天。

羅思容在今天記者會現場,以音樂演唱的方式呈現客語詩。李台源
羅思容在今天記者會現場,以音樂演唱的方式呈現客語詩。李台源

推出這七本書籍的客家委員會表示,客委會自2024年起與鏡文學合作「客語文學作家創作計畫」,邀請7位當代作家以客語文學書寫創作,盼母語以現代文學形式進入主流視野,並同步製作發行有聲書、電子書,展現客語文學的獨特魅力,為台灣文壇注入新活水。

客委會提到,「2026台北國際書展」將於2月3日至2月8日於台北世貿一館舉行,歡迎民眾蒞臨書展D521攤位,親身感受7部客語文學作品的魅力。另外,7部作品的有聲書已同步上線「鏡好聽」平台,隨時隨地可以聆聽優美的客語韻律。更多購書資訊可上鏡文學官網查詢

客委會出版七本客語文學著作,包括七本書包括甘耀明《我的鴉鵲公主》、高翊峰《跳童》、李旺台《𠊎屋下个番檨樹》、吳鳴《豐田歲時記》、張郅忻《覓蜆仔》、羅思容《月光歸路》以及張芳慈《爧》。李台源攝
客委會出版七本客語文學著作,包括七本書包括甘耀明《我的鴉鵲公主》、高翊峰《跳童》、李旺台《𠊎屋下个番檨樹》、吳鳴《豐田歲時記》、張郅忻《覓蜆仔》、羅思容《月光歸路》以及張芳慈《爧》。李台源攝
古秀妃直言,語言與文字分離是客語傳承困境。李台源攝
古秀妃直言,語言與文字分離是客語傳承困境。李台源攝

古秀妃拿起甘耀明《我的鴉鵲公主》試閱。李台源攝
古秀妃拿起甘耀明《我的鴉鵲公主》試閱。李台源攝
更新時間|2026.01.28 20:30 臺北時間
延伸閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

獨家深度分析報導

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

獨家深度分析報導

線上閱讀